It’s a horse apiece
При прочтении статьи «Centering in the Unknown» про позиционирование элементов натолкнулся на любопытную идиому — it`s a horse apiece. Используется данная фраза как аналог русского «тоже ... только в профиль» или «что в лоб, что по лбу» с оттенком сожаления.
Этимология данного выражения происходит от популярной в штатах Висконсин и Миннесота игры в кости Bar Dice. Игра ведется 5ю кубиками D6, в каждом раунде выявляется победитель, набравший бо̀льшее количество очков и выбывает. Два последних оставшихся игрока играют 3 раунда подряд, после проигрыша раунда говорят «a horse on you» (близко по смыслу — «получи на погон» в картах). При счёте 1-1 говорят «a horse apiece». Получив две лошади (счёт 1-2 или 0-2) , игрок проигрывает игру и проставляет бесплатную выпивку всем участникам.
Кстати выражение синонимично другой идиоме — six of one and half a dozen of the other («Шесть одного и полдюжины другого»), но произносить проще первую.